Foreign words, particularly names for places, regions and countries and their languages and inhabitants always used to be adapted to the phonetic peculiarities of one's own language. Often historical circumstances favoured quite different words (Wales, Graecia, Germany, Hungary). Since the end of World War One however, there has been an increasing tendency to use the "correct" local forms, despite the fact that even when the local word is attempted, it becomes unrecognisable: how many Germans would ever recognise, Berlin, say, as pronounced by a Londoner or a Parisian?
Logically one should be proud when one's own place or language has a special name in a foreign language: it is a sign of its importance. Persia was always thus in English until the late shah's father visited Hitler and was convinced that his was the land of the Ayrans, whence Iran.
I cant really gove you an answer,but what I can give you is a way to a solution, that is you have to find the anglde that you relate to or peaks your interest. A good paper is one that people get drawn into because it reaches them ln some way.As for me WW11 to me, I think of the holocaust and the effect it had on the survivors, their families and those who stood by and did nothing until it was too late.