Why do children's programs in the US translate "frog" as "coqui" in Spanish and not "rana"?

My daughter likes Dora the Explorer and Dragon Tales, and recently both shows said that the Spanish word for "frog" was "coqui. " I thought it was "rana" and my dictionary backed me up. A coqui is a particular type of tiny frog in Puerto Rico and Hawaii, named for its call.

I find myself annoyed that programs trying to teach Spanish would both focus on a creature few children will encounter, when there are non-coqui frogs living all over. And I have yet to see these shows translate "cat" or "dog." Any speculations on where they get this stuff?

Asked by Trebuchet5A 44 months ago Similar questions: children's programs translate frog coqui Spanish rana Education & Reference > Languages.

Similar questions: children's programs translate frog coqui Spanish rana.

The show was about the Puerto Rican frog I saw that episode of Dora with my niece and they were talking about the Puerto Rican frog. I believe they were trying to get the coqui back to Puerto Rico. I doubt that they would call it a coqui if they were talking about frogs from anywhere else..

Through my years of learning Spanish in high school and college, I had a different teacher for every class. The first learned Spanish in Mexico, second from Spain, third from Puerto Rico, the last from Argentina. All of them might as well have been speaking different languages.

There are different words for different things, for example my book had the word "queque" for cake. The teacher at that point had never heard that word and taught us "pastel" and "tarta. "Obviously, with all these different teachers and the different pronunciations and different most things... I didn't do too well in Spanish class.

Perro and gato are pretty standard Spanish across nations though, and you child would be learning the same dog and cat word that most people that speak Spanish would use. This user has been banned from Askville.

Through my years of learning Spanish in high school and college, I had a different teacher for every class. The first learned Spanish in Mexico, second from Spain, third from Puerto Rico, the last from Argentina. All of them might as well have been speaking different languages.

There are different words for different things, for example my book had the word "queque" for cake. The teacher at that point had never heard that word and taught us "pastel" and "tarta. "Obviously, with all these different teachers and the different pronunciations and different most things... I didn't do too well in Spanish class.

Perro and gato are pretty standard Spanish across nations though, and you child would be learning the same dog and cat word that most people that speak Spanish would use.

There are different dialects of Spanish all over the Spanish speaking world. Obviously the people working on this show are working off of the Spanish spoken in a particular country and not another. Its not "wrong," its just different.

Through my years of learning Spanish in high school and college, I had a different teacher for every class. The first learned Spanish in Mexico, second from Spain, third from Puerto Rico, the last from Argentina. All of them might as well have been speaking different languages.

There are different words for different things, for example my book had the word "queque" for cake. The teacher at that point had never heard that word and taught us "pastel" and "tarta. "Obviously, with all these different teachers and the different pronunciations and different most things... I didn't do too well in Spanish class.

Perro and gato are pretty standard Spanish across nations though, and you child would be learning the same dog and cat word that most people that speak Spanish would use.

2 I don't think it is wrong at all to feature different dialects of Spanish, or any language. In I visited Spain with my Spanish teacher (her parents were from Mexico so she used Mexican idioms), and found it highly entertaining to hear her describe the misunderstandings she worked through there. The same thing happens when I talk to someone from Great Britain, since I am from the USA.

Neither "truck" nor "lorry" is wrong. But just about all the Spanish dialects we encounter in California are from Mexico, with others often being from Columbia, Peru, and Spain, and yet both shows picked a puertorriqueño word. The word "coqui" doesn't even mean "frog" but "coqui," a particular species local to Puerto Rico no one in my family has ever encountered.It would be like translating "pez" as "garibaldi" on two different shows.

(A garibaldi is a lovely orange fish that lives in California waters. ) I don't know for certain, but I would expect people in Puerto Rico probably use the word "rana" when they are talking about non-coqui frogs such as red-legged frogs.

I don't think it is wrong at all to feature different dialects of Spanish, or any language. In I visited Spain with my Spanish teacher (her parents were from Mexico so she used Mexican idioms), and found it highly entertaining to hear her describe the misunderstandings she worked through there. The same thing happens when I talk to someone from Great Britain, since I am from the USA.

Neither "truck" nor "lorry" is wrong. But just about all the Spanish dialects we encounter in California are from Mexico, with others often being from Columbia, Peru, and Spain, and yet both shows picked a puertorriqueño word. The word "coqui" doesn't even mean "frog" but "coqui," a particular species local to Puerto Rico no one in my family has ever encountered.It would be like translating "pez" as "garibaldi" on two different shows.

(A garibaldi is a lovely orange fish that lives in California waters. ) I don't know for certain, but I would expect people in Puerto Rico probably use the word "rana" when they are talking about non-coqui frogs such as red-legged frogs.

I cant really gove you an answer,but what I can give you is a way to a solution, that is you have to find the anglde that you relate to or peaks your interest. A good paper is one that people get drawn into because it reaches them ln some way.As for me WW11 to me, I think of the holocaust and the effect it had on the survivors, their families and those who stood by and did nothing until it was too late.

Related Questions